欢迎来到广州普氏达翻译有限公司!翻译语种  |联系我们 | 信息管理

普氏达翻译-广州专业翻译公司
广州普氏达翻译有限公司
广州普氏达翻译有限公司

电话:020-34041797
传真:020-34041797
地址:广州市海珠区昌岗路信和苑1栋1703号

公司动态

广州翻译人员对各种文化背景知识的了解

来源: 时间:2014/12/2 9:54:50

广州翻译人员要真正掌握英译汉的技巧并非易事。这是因为英译汉时会遇到各种各样的困难;首先是英文理解难,这是学习、使用英文的人的共同感觉,由于两国历史、文化、风俗习惯的不同,所以一句英文在英美人看来顺理成章,而在中国人看来却是颠颠倒倒、断断续续,极为别扭。
    广州翻译人员要真正掌握英译汉的技巧并非易事。这是因为英译汉时会遇到各种各样的困难;首先是英文理解难,这是学习、使用英文的人的共同感觉,由于两国历史、文化、风俗习惯的不同,所以一句英文在英美人看来顺理成章,而在中国人看来却是颠颠倒倒、断断续续,极为别扭。二是中文表达难,英译汉有时为了要找到一个合适的对等词汇,往往被弄得头昏眼花,好象在脑子里摸一个急于要开箱子的钥匙,却没有。另外,英译汉时对掌握各种文化知识的要求很高,因为我们所翻译的文章,其内容可能涉及到极为广博的知识领域,而这些知识领域多半是我们不大熟悉的外国的事情,如果不具备相应的文化知识难免不出现一些翻译中的差错或笑话。正是因为英译汉时会遇到这么多的困难,所以,我们必须通过翻译实践,对英汉两种不同语言的特点加以对比、概况和总结,以找出一般的表达规律来,避免出现一些不该出现的翻译错误,而这些表达的规律就是我们所说的翻译技巧。
    英汉两种语言都有一词多类和一词多义的现象。一词多类就是指一个词往往属于几个词类,具有几个不同的意义;一词多义就是同一个词在同一词类中又往往有几个不同的词义。在英译汉的过程中,我们在弄清原句结构后,就要善于运用选择和确定原句中关键词词义的技巧,以使所译语句自然流畅,完全符合汉语使用习惯。
    所以,词义的选择和引伸技巧显得特别重要,译员所要求掌握的文化背景知识也尤其关键。广州普氏达翻译公司拥有大量出国留学归来的译者,经过长期培训,译者们不论是从专业水平和其它素质方面而言都非常优秀,熟知其它各国文化,促进翻译完美程度。
关键字: 
版权所有©2011 广州普氏达翻译有限公司
地址:广州市海珠区昌岗路信和苑1栋1703号   邮编:510000
电话:020-34041797   传真: 020-34041797   邮箱:1513643830@qq.com



微信二维码